关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 经典语句 > 中英语-英语思维(2)中英语的本质异同与转换式

中英语-英语思维(2)中英语的本质异同与转换式

作者:车型网
日期:2020-08-04 08:00:58
阅读:

“思维应用”一句话重建对英语学习的认知”,提到运用系统论和集合论的抽象思维理解汉语和英语的差异,从篇幅制约简要概括。 本文用英语的本质异同和理工科的思维方式,详细阐述两种语言之间的转换作为媒介的方法。

文章结构:①中英语的本质异同概要②中英语在正确公式中的应用③英语学习的高级方法论

一、中英语的本质异同

我们将中英文与两个系统相比较,汉语单词和英语单词与这个系统内部的要素相比,没有必要简单地组合汉语单词“犬”、英语单词“dog”、汉语单词“男”英语单词“man”、汉语单词“功夫”、英语单词“kung fu”,所以中英文的本质差异就是单词(要素

中英语的真正差异在于构成句子的要素排列组合“不同”。 为了理解这个“差异”,普通话和四川话也抽象化为两个系统,单词(要素)相同,但是只要记住四川话的发音和单词的表现,就能说流利的四川话。 为什么普通话和四川话句子表达的排列在严格意义上是相同的,它们是排列逻辑的集合。

上面提到的中英文的主要差异是构成句子的要素的排列组合“不同”,这里的差异用双引号括起来。 因为汉语和英语在句子严格意义上的排列组合不同,但有趣的是中英语句子的主干结构相同。

也就是说,中英语是相同的语序。 SVO主谓(宾)结构

SVO─多种克里奥尔语(如托克皮辛语),包括英语、法语、意大利语、西班牙语、中文、越南语、马来语和印尼语、爪哇语、斯瓦希里语、基切语、人工语言世界语和逻辑语

在这里,中国的英语学习者,因为汉语和英语本质上是相同的语序,所以日本人很悲惨,日语的语序是SOV :主宾这样的构造,举栗子

中文:你(主语)是个好人(宾语)

英语: you (主) are (体系结构本质上是谓语) a good man (宾语)

中文:你的(主语)良民(宾语)大是(谓语)! (我不懂日语,所以这里也卖傻瓜。 懂日语的朋友举出合适的例子来说明这个论点,欢迎在文章下面留言哦)。

二、中英语转换式的应用

两个系统的要素相同,只是要素的排列组合不同,是否有公式和法则等就能表现出这种变换关系。

当然有!

照片来自钟平老师的优秀课程. png

天下英语的陈述语序:(状1 )主(定1 )所(状2 )(宾语) (定2/状1 )

天下汉语的陈述语序:(状1/定1 )主(状2 )所谓(定2 )(宾) (状1 )

在此之所以强调陈述语序,是因为汉语是根据陈述语序所附带的语调助词而存在的,即所谓的疑问、反问、强调等。

英语中句型的变换很多,除了叙述语序之外,还有疑问、强调、感叹、翻译等。 这里的公式讨论是中英语的陈述逻辑,陈述语序是所有语言中频率最高的语序。 其他英语句型和转换后的文章逐一输出上位模型,本文主要说明陈述语序的中英语转换。

汉语的陈述语序:(状1/定1 )主(状2 )所谓(定2 )(宾) (状1 )

我爱你。

去年(状1 )我(状2 )爱你(宾语)。

我现在正在电脑前写文章(宾语)。

我(主)不知道(谓语)节:你们(主)读我的(定2 )文章(宾语) (状语1 ) ) (宾语)

英语的陈述语序:(状1 )主(定1 )所谓(状2 )(宾语) (定2/状1 )

I (主) love (所谓) you (宾)

I (主) loved (所) you (宾) last year (状1 )

I (主) love (所) you (客) veryhiery (定2) last year (状1 )

通过以上实例验证了上述结论(图1 )。

图1.png

句子主干的陈述逻辑一致,除此之外的英语连体词的排列位置也一致,图2

图2.png

其唯一的区别是,英语中连体词1、连体词2、连体词2分别放在主语、谓语、宾语的后面,汉语正好相反。

理解了这一点,句子的切换就会变得容易。 如图4所示

图4

回到人文地理对人们思维的影响,海洋文明产生的渔民思维总是先叙述主语、谓语、宾语的重要表达对象和方式,修饰性的部分都放在后面。 大陆文明产生的农民思想总是把好的、重要的放在后面,重要的都放在后面。 这种想法影响了各个方面。 例如,在小学学习课文,最重要的部分是最后一段的中心思想,酒桌菜,最后一道菜是最好的菜,几乎中国菜基本上有特点,内部的更好吃。 所有的文化表象都具有人们思想角色的影响,语言是文化的载体,不例外。

给你一个简单的栗子:中国人表达我爱你。 “我非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常爱你!

快死了,一直“非常”,不说爱你!

英国人会说:“你知道吗?。 “非常

可以看出,中国人首先说了很多话,最后说了“爱你”,英国人首先说“爱你”,然后表达了爱你的深度。

重心后置和重心前置分别是中英文的重要特征之一

给你切换过来的栗子:

中文:在北京(状语1 ),没钱的(定语1 )年轻人(主语)也可以用这种方式(状语2 )实现他们的(定语2 )梦(宾语)。

现在我们按照公式,把定语1、定语2、定语2分别放在后面,翻译成英语。

在北京,年轻人没有钱可以用这种方式梦想他们的心。

In Beijing (状语1 ),the young (主语) without money (定语1 ),1) can realize (谓语) in this way (状语2 ),2) the dreams (宾语) inhearts (定语2 )

三、英语学习高级方法论

在这里首先要感谢两位老师:苹果大叔和北大钟平老师,首先在大学看苹果大叔的QQ空间日志,分享很多西方思维方式对英语学习有帮助的文章,现在看来真的很有利。

钟平老师的逻辑英语也给了我同样的感觉,上文大多来自老师在课堂上的笔记整理,大家都很感兴趣去精选课申请钟平老师的《逻辑英语》系列课。

记得看过父亲去哪里的录像带是吴尊和他的女儿(婴儿)一起拍的。 婴儿英语好像很好,但汉语不怎么好。 但是,在他和父亲的英语对话中,她知道表达方法,但是有时不知道这个词在汉语中是怎么表达的,所以换成英语单词。

有一次,看到马云在那个论坛上用英语演讲,突然记得有个专业名词。 这个名词是怎样表达的,用中文名字取代了。

以上有趣的两种现象,表达者知道自己表达的逻辑的不仅仅是某个单词。

通过思维方式的学习和各种各样的英语元知识狂热者的输入,每个人都能立刻和他们一样,知道语言的表达逻辑,单词反而不太重要,什么都不查就能知道,这是上级学习方法应该达到的效果。

我认为不仅仅是学习英语,很多知识的学习从下层到上层,从内到外,和建筑大楼一样,总是建立基础和框架,元认知、元思考才是学习很多知识的上位方法论。

爱淘啦励志网相关推荐