关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 经典语句 > 中英文-2019年十大网络用语发表! “柠檬精”“你好”用英语怎么说?

中英文-2019年十大网络用语发表! “柠檬精”“你好”用英语怎么说?

作者:车型网
日期:2020-07-28 18:59:44
阅读:

南京英孚青年英语成立于2002年,17年来一直深耕南京。 专注于3-18岁儿童的英语教育,英语启蒙,英语阅读兴趣,考试学习,海外留学就足够了。 戴尔的运营和管理符合EF全球集成模式。 50年专业英语教学经验可靠,注重英语,注重孩子。

小时过早,在不知不觉中

2019年,最后一个月会留下来!

今年,作为网络成瘾的少女

每天在网上冲浪很开心

也学到了很多各种网络流行语

从“xswl”到“柠檬精”

从“狼灭”到“雨女无瓜”

每次都可以快速赶上“沙雕网民”的步伐

一起去下一个“瓜”!

岁前天

即,12月2日

国家语言资源监测研究中心发表的

“2019年度十大网络用语”

经常不上网的同学

赶紧来补习!

本次发布的十个网络用语依次为:

不忘初心

公路千万条,安全第一条

柠檬精啊

是狼,雨女没瓜

硬核996;

保护十四亿旗手的断舍离。

10个网络术语

是基于网络媒体部分的语料库

从超过5亿个字符

用数据统计的前10名!

其中最常用的

“柠檬精”

所以呢

2019年印刷网络的语言

你用过什么?

这些话是什么意思?

我应该用英语怎么表达呢?

让我们一起看看!

1 .不忘初心

remaintruetotheoriginalaspiration

“不忘初心”这个词排在第一位,充分说明了其重要性和人气程度。

应该知道“不忘初心,铭记使命”这句话,这是我党团结一致引导中国人民不懈奋斗的重要行动指南。

实际上,“不忘初心”这个词源于唐代白居易的《绘弥勒上生帧记》。 “所以,不要忘记初心,一定会成为本申请书”,意思是总是不要忘记最初的发心,最终一定能实现本来的愿望。

在十九大主题中,“不忘初心”也占据了引人注目的地位,这句话的英语翻译更受到赞赏。

不忘初心,铭记使命,举起中国特色社会主义伟大旗帜,全面建设小康社会,争取新时期中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴而奋斗。

remaintruetoouroriginalaspirationandkeepourmissionfirmlyinmind, chonghthebannerofsociety和chinesecharacteristics secureadecisivevictoryinbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects strive

实际上,这份报告中多次出现了“初学者”的提取方法,但是每次的翻译方法都有些不同,根据语境的不同也有所变化。

对于喜欢我们翻译的英语学习者来说,这完全是标准的教科书式翻译资料!

不忘初心,记住使命。

remaintruetoouroriginalaspirationandkeepourmissionfirmlyinmind .

不忘初心,方法始终要开始。

你为什么开始?

无论弱也好强也好顺境也好逆境也好,我们党都不改变初心,不改变志向……

... whetheinstisofweakdaynessorsstrength,whetheinstisofadversityorsmoothsailing

全党开展“不忘初心铭记使命”主题教育。

你在为我们而战

据报道,在十九大举办前十天,外国专家应邀参加大会报告外语翻译稿的润色,所有翻译都非常专业。

有兴趣的同学可以找正式翻译认真学习哦

2 .道路千万条,安全第一条

roadsarecountless.safetyisforemost

2019年初,国产科幻大电影《流浪地球》诞生了,大家的眼睛都闪着光芒。 弘的宇宙场面,恢复温柔的国家感情,充满“中国味道”的科幻巨制赢得了数千名粉丝的心。

这部电影有着一贯的表现,很多影迷记忆深刻,出现了各种各样的段落

0

是的,网民们嘲笑这句话

北京市第三交通委员会注意到,道路千万条,安全第一条,车辆不规范,家人流泪。

Beijing no.3 transportationdivisionremindsyou:roadsarecountless.safetyisforemost.youdriverecklessly.yourlovedonesendupintears .

不得不说,这句话还是被充分翻译了。

有些学生可能会按字面意思翻译。 虽然世界上有无数条路,但其中最重要的路是安全的。 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

以上这样的翻译讲了意思,但是非常冗长。 交通指南一般非常简洁,所以把句子中的“千万本”翻译成countless (数不清,无数),把“第一条”翻译成foremost (最重要,第一位),强调翻译的妙处。

3 .柠檬精华

sour grapes

在网上看到绝美的爱情,看到作为单身犬只能羡慕泪水的漂亮姐姐,你抱着肚子暗自伤心……对。 你变成了酸酸的“柠檬精”,而你羡慕地看着那甜蜜的爱情的正是“柠檬”!

“柠檬精”是什么?有些同学可能按字面意思开始翻译。 “柠檬味精灵”

哈哈,真这样翻译可大错特错了! 我们可以改变角度来思考。 “柠檬精”不是羡慕人有甜蜜的爱情,而是“人坐在家里,狗粮从天而降”

不仅是柠檬,水果也比喻“不能吃葡萄就酸了”的感觉。 没错。 我们可以把“柠檬精”译成sour grapes (酸葡萄)。

asorgapprisusedofertoanaticationinhichedepandationandationationthemseverves

酸葡萄的心理是指对某件事的负面情绪。 因为他们自己拿不到那个。

看到我们单身年轻人酸葡萄的气味,怎么还觉得可怜……

4 .你好

I'm super pumped

“你好,感觉人生达到了高潮,感觉人生达到了高峰! 感动,能夺目,有光辉! 那个DJ在看着我……”

老实说,你的大脑中是否自动补充了旋律? 这个也很恐怖呢

以这个乡村的土摇曲为原作的网段,实际上是设计音乐用户的重拍。

他用录像描绘了自己作为乡下来的年轻人,在都市蹦床上感受到的差异——在都市蹦床上,配合自己觉得全员都“升华”了的“塑料普通话”和魔性的演技,非常有趣。

那么,这个重制是“接地的”,我们的翻译也必须尽量用口语表达。 “pumped”是非常合适的选择,“I'm super pumped! “我非常兴奋,非常兴奋! 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

所谓pump,其实是“打气”或“打气泵”的意思。 修补脑浆,如果一个人兴奋得像被打了鸡血一样的话,是“你好”吗?

5 .狼男

tough guy

如果网民说“姐妹,你真是狼”,你不是还觉得肌肉发达吗? 《暮光之城》中的狼雅各: You are a real werewolf?

哈哈,如果你真的这么想的话,误会很大。“他真的是狼”我们可以翻译成硬汉!

所以,这位网友只是夸口说你能快速准确地击中要害,制造敌人!

“狼男”是从“鬼男”演化而来的——比鬼男更多、更社会化、更强壮、更不生气吗? 现在出现了“狼消灭”,比“鬼”多了一点,相当于比较级别上的最高级别,遇到的话要更加小心。

0

钦佩“砂雕人网民”的想象力,造句的实力必须是一流的!

雨女无瓜

我不知道你在哪里

乍一看是不是头脑不太清楚,其实这是“和你没有关系”的谐音,是从儿童剧《巴拉子小魔仙》的游乐王子中诞生的。

“这种表达看上去冷淡而神秘,有点摸不到头脑,表情包也很有趣,所以常常被用来嘲笑别人,嘲笑别人。”

玩耍王子的角色非常冷,所以常常挂着“和你没有关系”“孩子们有孩子的样子”这样的口头禅。 但是,扮演王子的演员的普通话的发音有点不标准,“与雨女无关”“孩子有孩子的亚子”……。

这句话的英语翻译也很简单,有句常见:“和你无关”。 It's none of your business (这不是你),背负着新概念英语的同学一定会记住这句话。

当然,一想到这个词用得太多,同学们也和你无关,可以用在日常的口语中。

7 .硬核

硬核心

“硬核”这个词源于音乐形式“硬核朋克”,在朋克摇滚中是极端的,在唱歌过程中充满力量感,节奏快,效果更加噪音,唱得很好。

就这样,硬核被称为“核分子、核分子”,是强烈而霸气的样子。 如果网民评价说有人真的很强硬,那么他说他非常强硬剽悍。

实际上,hardcore除了音乐形式、色情外,还有热情投入的意思,有热血沸腾的感觉( highlycommittedinone ' sssssssssssssssupportfordedicatedtosomething )。 这个和中文的引用主义也有不同之处。

例如,ahhard-corejogger每天慢跑5到10英里的硬核。

8. 996

" nine-nine-six" work schedule

现代年轻人的标准是什么?“上班996,下班ICU。 ’他说

这种在中国互联网上盛行的“996”加班文化,是指从早上9点到晚上9点,每周六上班的工作模式。 这种跨越青春、跨越生命的工作制度,是数千年轻人已经习惯的日常生活。

“996”用英语怎么翻译呢?东方君在这里列举了两种表达方式。

首先,我们可以实际翻译成“nine-nine-six" work schedule(996工作制)。 然后,如果不清楚蛇仁,可以进一步说明这三个数字的意思:9am to 9pm,6 days a week. 12 hours a day,6 days a week work culture

第二,可以用“the grueling overtime work culture”这个词来表现996的功能制度。 在这个词组中,culture不仅指工作文化、企业文化,也指工作制度。

中国着名企业家马云曾说“996是年轻人的幸福”,引起了国内外网民的激烈讨论

"我们认为这一点与工作相通. "

“我个人认为能做到996是很大的幸福”,他在公司的微信上发表了评论。

" manyconiesandmanypeopledon ' theopportunitytowork 996." mansaid." youdon ' twork 996 whenyouareyouyouyouyouyouyouyoueverwork 996."

“许多公司,许多人认为996人没有机会。 ’马云说。 “如果你年轻的时候不是996岁的话,什么时候能成为996岁呢? ’他说

关于这一点,没有发表任何意见。 熊猫的眼圈已经为我强烈抗议了。

9 .保护14亿旗手

1.4 billion标志-贝拉

五星红旗有14亿旗手,这个大话题大家都不知道吧。

面对暴徒在香港把国旗扔到海里的暴行,许多网民热爱国旗,表达了热爱祖国的感情。 14亿旗手,多么热情的语言啊! 为中央电视新闻发表的这个微博的话题疯狂!

那么,“防旗之手”用英语怎么说呢?请不要说“flag protector”。 因为一般使用“flag bearers”这个词。

这个单词多用于奥运会比赛的开幕式、闭幕式的国旗护卫活动,是传达国际友好的象征。

flagbearerscarythenationalflag在他们国家countryandfromaviratieyofshavirationthefrorshaviratiethefrorgethefrorthesummarilympicommess

护旗手在奥运会的开幕式和闭幕式上举着各自国家的国旗。 在夏季奥运会和冬季奥运会上,全国各地和各种体育项目的男女都挂着国旗。

10 .断舍离

Dan sha ri

《断舍离》是家庭生活类着作,作者是日本女作家山下英子。

她创造的这个词“断舍离”已经成为数千人生活方式的人生整理概念,所以我们直接把这个词翻译成日语版Danshari就可以了。

在这本书里,山下英子详细介绍了她的整理理念。 这是无论什么阶层,什么年龄的人都能学到的修行哲学“断、舍、离”,断是不买,不接受无用的东西,抛弃无用的东西,抛弃对物质的执着,将自己与复杂的世界隔离开来,处于广阔舒适的空间中。

你的作品,你的作品,这不是很硬的人生哲学吗? 什么?

当然,如果同学觉得这个“断舍离”的翻译很伤脑筋,我们有比较中规的中规: refuse,dispose,seperate (拒绝,处理,分离)也对应这三个词的具体含义。

最后,让我们以“断舍离”的意思来结束本论文。 “抛弃所有不必要、不恰当、过时的东西,切断其依恋,度过简单清爽的日子,迎接新的未来”

再见,2019年。

你好,2020年!

爱淘啦励志网相关推荐