关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 名人名言 > 代表中国的词语“中国”的词语是怎样翻译的呢

代表中国的词语“中国”的词语是怎样翻译的呢

作者:车型网
日期:2020-03-18 05:49:26
阅读:

说到“中国”,就是“华夏”、“中华”、“九州”……。 你考虑过想如何翻译这些词吗? 在直译一步也达不到的情况下,如何追加翻译者的评论,向外国读者说明这些语言才好呢

今天,我们来看一下中华传统文化用语“中国”、“华夏”、“中华”、“九州”的英译汉。

中国

China、the People's Republic of China多在清代乃至新中国成立后在政治层面呼吁中国领土和主权。 但是,其初期是地域和文化的概念,是指在中原地区和中原地区设立的政权和国家。 例如

“如果吴越的众人能够对抗中国的话,最好尽早把它拒绝”———《三国志》

122222222222222222222222222222222652

这里的“中国”是曹操统一的中国北方地区,中原。

华夏

“华夏”一词,是古代住在中原地区的汉族先人的自称。 后来被介绍给中国和汉族。

在《新汉英大辞典》中,“华夏”一词直接用拼音表示华夏,后面附有“ancentnameforChina”一词。 华夏文明也常被当作Chinesecivilian。

维基百科还提到“华夏”一词的引用例子

“因为中国的礼仪意义很大,所以叫夏天有衣章之美,叫华丽。 ’他说

2222222222

“中华”

“中华”是“中国”和“华夏”的总称。 之后,“中华”也成为了中国、中国人、中国文化的代名词。

“中华人,中国也。 父母受国王教育,属于中国,衣冠威仪,习惯孝水,身礼义,所以被称为中华。”

2222222222卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡653 pricationfillialpiety,love and respect the elderly,andfollowmorlnormsinpersinpersandsocialconduct

维基百科的词条中,“中华”在China、Huaxia上划上等号,后面分别标记为in a cultural、literary sense以及anamerepresentingthechinesecivilization。 可以说是一个处理构想。

九州

“九州”也是中国的别名。 具体来说是哪个九州,没有定论。

一般来说,遇到这个词时,也被粗略地当作China对待。 例如

九州对风雷发怒,万马齐悲伤。 我劝天公振作起来,不要拘泥于丧失才能。

thevitalityofchinadependsonwindandthunder 122222222卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡卡

参考文献:

维基百科

《新汉英大词典》

《中华思想文化用语》

    爱淘啦励志网相关推荐