译文:你爱你
是你爱你啊
当你爱你的时候
这为什么是afraid?
普通版说我喜欢下雨
一下雨伞就打开了
你说过你爱太阳
但那一天,你躲在阴凉处
你说你喜欢风
但是当它轻弹的时候,你紧紧地关上了自己的窗户
所以说你也爱我,我就为此而烦恼。
文艺版:烟雨微薄,兰亭说远望,然后轻轻地取媳妇,深深藏霓虹。
你说春光灿烂,绿袖红红的,然后遮住西楼,静静地站在清朝旁边。
你说软风轻拂,喝醉了。然后关上门窗,漫画成了框架。
你说爱情柔和,怎么忘却我眼花缭乱,化成霜。
离骚版:君乐雨西启伞枝,君乐昼西林地日
君乐风西栏帐起,君乐吾西吾心食。
七言绝句版:恋雨怕刺绣湿衣服,喜日倚在树下。
欲望风总是关上戚窗,教奴隶如何用心。
吴语版:刚下过雨,下过雨打了布洋塞
欢乐塔摇摆着还是有颜色
欢喜的西剥风,或者变成女孩
不仅得到了喜悦,擦颜色也不会发霉。
女男版:有爱雨天的能力。 不要打伞哦。
你有爱阳光的能力,有凉爽的能力
你喜欢刮风,不要关窗户
你有说爱我的能力,你有捡肥皂的能力!
七律版:江南三月微雨,罗伞迭烟润香。
夏天有点醉意,附近的佳木在背阴处很凉爽。
霜风清,更初风,轻皱眉锁朱窗。
怜清相思之意,恐拆尚青鸭。
诗经版:子言慕雨,启伞避免。
儿子说了个好阳光,找阴儿把它拒绝了。
儿子的话很高兴,关上门离开了。
儿子的话在一起,我怕它。
良好的翻译是连接不同文化的重要桥梁,它们能使不同文字形成美丽的交流。 ——可惜
更多内容请关注微信号公众编号:微胶囊。 文字起源于互联网,被删除了