关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 经典语句 > 中英语-英语学习中不可忽视的英、汉表达差异(上篇)

中英语-英语学习中不可忽视的英、汉表达差异(上篇)

作者:车型网
日期:2020-07-30 04:02:44
阅读:

我觉得学英语的话,大多数人都会自然地说出话来——很难啊,原因有一部分是因为我们大多数人习惯了用母语的汉语思维来理解和学习英语。 对于我们从小就有接触,一直使用的母语,我们并不觉得有什么困难(当然,上了中文文学的专业学习,不一定对任何人都很简单)。 因为英语对我们来说是外来语言,所以在学习过程中多少会受到母语的各种思维方式和使用习惯的影响,给很多学习者带来很多困惑和困难。

因此,明确英语和汉语的语言特征、表达习惯和学习方法的差异,必定会给我们的英语学习带来积极的指导作用。

的汉字是象形文字

一、汉语使用象形文字,英语使用拼音文字

汉语在表记和发音方面属于两个不同的系统,很多汉字,特别是背离人心的字基本上看着写,但不一定能看懂,同时也有明明知道汉字和语言的发音却忘记怎么写的情况。 所以,在我们小学时代,不仅要学习汉语拼音拼音汉字,还要学习横竖摇等汉字笔画来写汉字。 学习中文的外国人尤其感到无助。 以前因为工作关系接触过很多新加坡人和马来西亚人的中国人,他们平时汉语很流利,和我们几乎没什么区别,但他们中有很多人不会写汉字,也有些人不会读——听说在海外的中国人群中不会读写是非常普遍的现象

在英语中,英语字母和字母的组合基本上是相对固定的发音,所以即使我们没有看过英语单词,也可以根据规则重读这个单词(自然的读法流行也是由此产生的)。 所以,从词汇学习的角度来看,英语应该比汉语安心。

中文发音的声调变化

二、英语发音没有汉语那么声调的变化

国际音标中与英语相关的发音包括母音和辅音在内只有48个,而与汉语相关的发音包括声母、韵母和整体的识别音节在内有63个。 此外,汉语共有四个声调,安静的话有五个声调,英语从轻重音的角度来看只有两个声调,比汉语简洁明了。

这个特征在我们的日常生活中很容易找到证据:我们中国人在读英语单词时很难把握轻重音,但是外国人在读汉字时有所不同,我们经常听外国人说的中文, 仔细研究发现他们在说汉语的过程中基本上没有我们汉语的第二声和第三声,几乎都是第一声和第四声——其实想也能理解,只是有两种语调的语言习惯说话

记得曾经教过外国朋友汤、糖、躺、烫四个汉字的区别,只要让他读这四个不同的声调就很费精力,最后要说明各自的意思和用法,最后才能勉强让老外理解。 例如,ni gan ma这三个汉语拼音加上不同的声调形成意思完全不同的词语意思。 你是妈妈,你在做什么,你敢吗尼兴马按声调,你好吗,你是马,你是逆行吗——这种现象在汉语中非常普遍,在英语中比较少。

英语中当然也有同样的现象,但非常少。 例如,黑板( black reading )表示教室板书的“黑板”,黑板( blackboard reading )表示“黑板”——从根本上说,黑板和黑板这两个单词的意图在这两个上下文中并没有偏离 虽然是同一个字母拼写,但是给出了不同的声调变化使其具有明显不同的含义,这是汉语区别于英语的非常明显的特征,同时也是汉语比英语难以学习的一方面。

(接不下去。 关注更新)

爱淘啦励志网相关推荐