关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 名人名言 > 代表颜色的词语-与颜色相关的英语表达“bluemoon”是蓝色的月亮吗?

代表颜色的词语-与颜色相关的英语表达“bluemoon”是蓝色的月亮吗?

作者:车型网
日期:2020-07-05 16:04:35
阅读:

千里之世,五颜六色,目不转睛。 英语俗语的世界也是姹紫嫣红,有着各种各样与颜色相关的表现。 今天一起学习一些这样正式的英语表达吧~

“once in a blue moon”是什么意思?

“once in a blue moon”的意思是“千载难逢,极其稀少”。 “blue moon”不是指“蓝色的月亮”,而是指月亮中的第二次满月。 这种现象极少见,每32个月发生一次。 “once in a blue moon”是指“千载难逢”。

让我举个例子。 “他在国外工作,很少回家。 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

你知道“out of the blue”是什么意思吗?

“out of the blue”是“出乎意料的是晴天霹雳”。

栗子一举,“昨天他突然打电话给我说心情不好”,“hephoneedmeoutoftheblueyesterdayandsaiwasfeelingblue .”这里的“feel blue”说“心情不好郁闷不开心”。

“红人”用英语怎么说?

特别受欢迎的人被称为“红人”或“宠儿”。 那么,英语中有类似的说法吗?以英国为例。 在英国,“蓝眼睛的男孩子”已经可以表达“红人”的意思了。 在美国,“红人”成了“fair-haired boy”。 在西方主流的审美方面,蓝眼睛和金发更容易引起注意,成为“宠儿”也不足为奇。

活跃活用,被媒体关注的明星可以称为“媒体宠儿”。 也就是说“He was the media's blue-eyed boy .”

“red-letter day”是什么日子?

从字面上来说是“赤字的一天”的意思吗? “red-letter day”是指“值得纪念的日子”,是一个有特殊意义的日子,值得庆祝的日子。 例如,终于站在表彰台上的那一天,第一次进入校园的那一天……这样的人生中值得纪念的大日子可以称为“red-letter day”。 但这和“赤字”有什么关系呢? 一想到日历就明白了。 对于每个重大节日,日历上的日期都会以明显的赤字显示。 在“red-letter day”中有指“大日”的用法。

“thedayifirstmetyouwasred-letterdayforme.(第一次见到你对我来说有特殊的意义。 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

“绿色eyed”有什么特别的意思吗?

“green-eyed”这个词从字面上来说意味着“绿眼睛”,除此之外,这个词也可以表示“嫉妒”。 考虑到我们中国用“眼红”来表现嫉妒,正好和这里的“绿眼”对比。

“绿色eyed”这个用法是怎么来的? 这是从莎士比亚的剧《奥赛罗》开始,登场人物埃莱克将嫉妒这种感情表现为“绿眼魔鬼,习惯摆弄指甲下的猎物”( itisthegreen-eyedmonsterwhichdothmockthemeatitfeedson.)以来,人们一直认为

“绿灯”除了“绿灯”是什么意思?

众所周知,过马路时,绿色时可以安全通行。 不论中西,“红色停止,绿色前进”的标准很普遍。 除了作为交通信号使用之外,某个计划“得到认可,能做到”在日常生活中也常用“打绿灯”这样的表现来表现。 自然地,“绿灯”是“释放”,意思是“原谅”。

一起学习“mothergausthegreenlighttogototheparty”(母亲允许我们参加聚会。 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

你知道“in the black”是什么意思吗?

意思是“有利润,有盈馀”。 这是美国的俗语,源于会计结算,公司得到纯利润后用黑色墨水笔标记,公司得到纯损失后用红色墨水笔标记。 之后,人们在“in the black”中表达了“利益”的意思。

“thatcompanyisintheblack.howcanitfilebankruptcy? 意思是“那家公司明明有利,为什么要申请破产”。

爱淘啦励志网相关推荐