关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 名人名言 > 形容品质优良的词语-总是把“品质优良”叫做have good quality,在外国企业不要这样翻译

形容品质优良的词语-总是把“品质优良”叫做have good quality,在外国企业不要这样翻译

作者:车型网
日期:2020-03-21 07:25:06
阅读:

学习英语要尽量掌握好与常见意义相对应的英语表达方式。 对于同样的意思,必须知道在不同的语境下,选择最合适的表达方式。 在外国企业这样的商业语境中,不要过于口语化。

我们总结了很多外资企业的高频表现,比较学习吧。 要翻译“能力”,在外国企业尽量不说生产力,要表现一般被称为生产能力的“到期付款”,四级学生翻译过paymoneywhenitreasontime,这不好,pay at due date, due这个词被称为“过期”,说到“色差”,color difference很少,外资企业常被称为“color variation”,在服装行业被称为“color shading”来表现“转账”,那么“send money”就是 外国企业常被称为remit zamaney或者forward sappayment,单词forward中含有“跌倒”的意思的“大宗订单”,big order也是口语,不正确。 这是“大宗订货”,着重于金额大,“大宗订货”则是金额和数量大,发源地是bulk order。

现在我们讨论如何表达“品质好”的意思。 我相信很多同学都说have good quality。 这是口语表达,放在商务英语场合,真的不好,外资企业的上司会不满意的,我想你不习惯外资企业的普通话。 其实,为了表现“品质好”,外国企业一般被称为be of great quality。 这些短语格式强调产品具有“优质属性”。 也可以将great更改为high。

我们通过例句学习be of great quality的用法。

这个产品是伟大的品质

这种产品质量好,声誉高。

我知道你的产品有伟大的品质

我们知道你们产品的质量优良,你们报个有竞争力的价格好吗?

我们还可以总结很多表达方式,如果喜欢的话,可以订阅我们的第一栏“一流商务英语课”。 从英语自我介绍到求职面试到接待外宾,英语谈判等内容都有详细描述,易于掌握,适合基础差的同学使用。

    爱淘啦励志网相关推荐