关键词不能为空

位置:爱淘啦励志网 > 经典语句 > 祝福语英语-「havaliball”不能译成“有球”。 这是“祝福语”

祝福语英语-「havaliball”不能译成“有球”。 这是“祝福语”

作者:车型网
日期:2020-03-05 15:21:35
阅读:

现在,中国人的生活越来越好,每年都有很多人去国外旅游或留学,特别是去欧美,知道欧美的官方语言是英语,其实英语对中国人来说很熟悉,但走在欧美的街道上,当地人的英语完全听不懂,主要是在非正式的场合, 因为当地人用英语俚语交流的俗语是当地人在日常生活中总结起来的易懂的语言,是有地方色彩的语言,今天知行君说了一些英语俚语,不巧这些俗语和运动项目有关。

是来自拳击的英语俗语,它是“below the belt”,字面上“belt”作为动词意味着“belt”,但在当时的拳击中拳击手只能攻击对方的上身和头部,攻击下半身是违法行为,然后是不公正、 用来表现卑劣行为的鲍勃虽然有来自拳击运动的词语,但是在当时的拳击比赛中,“投毛巾”这个行为表示不服输的行为,所以在“承认失败”的意思上使用了“throw in the towel”,比如说hecoul 虽然他看起来不会赢,但是他不打算承认输。 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

最后,知行君说了很多人错的话。 那就是“have a ball”,相信很多人看到这句话都会觉得“有球”。 其实“ball”是多义词,除了“球”之外还有“舞会”的意思。 在这里被延长到了“快乐的时光”,所以这句话真的是“玩的开心,尽情玩”的意思,接近“have a good time”。 例如,我们打算今天去游乐场玩。 中所述情节,对概念设计中的量体体积进行分析

以上是知行君带来的英语俗语,希望在今后的使用中,不要让大家用这个俗语的意思做面条!

爱淘啦励志网相关推荐